Η εικόνα της Ανάστασης

Οι εικόνες δεν είναι διακοσμητικά αντικείμενα στην Εκκλησία. Εκφράζουν, όπως και οι ύμνοι, τη διδα...

Θεία Λειτουργία στα αγγλικά

Θεία Λειτουργία στα αγγλικά

Η προετοιμασία του Λειτουργού και του προσφόρου

Η ακολουθία της προσκομιδής Γενικά τινα περί της Προσκομιδής Η ιερά τελετή της Προσκομιδής τελείται ιδιαιτέρως υπό του λειτουργού ιερέως,...

Καταστροφικές λατρείες

Ναι μεν έχουμε ανεξιθρησκεία, όμως οι "Καταστροφικές λατρείες" δεν είναι μια θρησκεία.Γιατί; Σκεφτήτε λίγο αν ξέρετε κάποια γεγον...

Κύπρος η Νήσος Αγίων

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

Ινδουισμός- ιερά βιβλία

Βέδες
Μαχαμπαράτα
Η Μαχαμπαράτα, ή εξελληνισμένα Μαχαβαράτα είναι ένα γιγάντιο ινδικό έπος και γενικότερα λογοτεχνικό έργο, γραμμένο στα σανσκριτικά. Είναι ένα από τα τρία σημαντικότερα έπη της Ινδίας.


Μπαγκαβατ Γκιτά= το θείο τραγούδι


χορός σχετικός από  τη Λήδα Σαντάλα

Η μυστική ζωή των φυτών


Πάρα πολύ ωραία.... προβληματισμός για το πόσο αγαπάμε τη φύση.....

Η μεταφυσική διάσταση της βιολογίας


Πάρα πολύ ενδιαφέρουσα ομιλία.... ειδικά στο τέλος για τη θρησκεία..

Δημοσιεύτηκε στις 15 Δεκ 2014
Σε συνέντευξή του στο BBC, ο διάσημος βιολόγος Ρούπερτ Σέλντρεϊκ μιλά για τη ζωή του στην Αγγλία και την Ινδία, για την ινδική φιλοσοφία, το διαλογισμό και τη γιόγκα, για τον βιολογικό και τον φυσικό κόσμο, για την τρέχουσα επιστήμη γενικά και τους περιορισμούς της, για την αξία της πραγματικής αντικειμενικότητας και της έλλειψης δογματισμού στην επιστήμη, για τον χριστιανισμό, τον ινδουισμό και τον βουδισμό, την τηλεπάθεια, τις διαισθητικές δυνάμεις των ζώων, τη νοημοσύνη του ήλιου και άλλα θέματα.

ΣΧΟΛΙΑ
Τα επεξηγηματικά μου σχόλια βρίσκονται εδώ: http://www.youtubetranslations.gr/met...
Σε συγκεκριμένα σημεία του βίντεο
σάς ζητώ να διαβάσετε τα παρακάτω σχόλια.
                                                          Σχόλιο 1
       Η ουσία είναι ότι το παρελθόν υπάρχει αυτή τη στιγμή, όλοι οι χρόνοι υπάρχουν αυτή τη στιγμή, ο θάνατος είναι μια ψευδαίσθηση, το σώμα πεθαίνει αλλά η ψυχή είναι αιώνια. Και ότι όλη η Φύση είναι ψυχική και όλη η Φύση είναι αιώνια και το κάθε κομμάτι της Φύσης είναι αιώνιο, γιατί δεν υπάρχουν καθόλου κομμάτια, όλη η φύση είναι ενωμένη στον χώρο και στον χρόνο. Και το ψυχικό μέρος της Φύσης είναι αυτή η Μνήμη που υπάρχει στα μορφογενετικά πεδία, μία νοημοσύνη που είναι περισσότερο ή λιγότερο συνειδητή, ανάλογα με το επίπεδο εξέλιξης των οργανισμών. Και η εξέλιξη της συνειδητοποίησης αυτής της νόησης, αυτής της νοητικής ουσίας, είναι η αποκάλυψη του Θεού στη ζωή μας. Είναι η αποκάλυψη του κρίκου που ενώνει τα πάντα στο χώρο και στο χρόνο, γιατί αποτελεί την κοινή πηγή και κατάληξη των πραγμάτων.

----------------------------
(συνεχίστε στο βίντεο)
                                           
                                                   Σχόλιο 2
      Η μνήμη είναι νοητική ουσία και μπορεί να είναι λιγότερο ή περισσότερο συνειδητή.
       Δηλαδή αν και η μνήμη στη Φύση, για την οποία ο Σέντρεϊκ μιλάει, μπορεί να μην είναι συνειδητή, είναι ωστόσο νοητική, πρόκειται για τον ασυνείδητο νου της Φύσης.
       Σιγά-σιγά, καθώς η Φύση εξελίσσεται, το ασυνείδητο γίνεται συνειδητό. Συνειδητοποιούμε πράγματα. Συνειδητοποιούμε μνήμες. Συνειδητοποιούμε την νοητική ουσία της Φύσης.
       Λοιπόν ο Σέλντρεϊκ δείχνει ότι το γεγονός πως η Φύση δεν είναι συνειδητή δεν σημαίνει ότι δεν είναι και νοητική. Η Φύση έχει μια νοητική διάσταση. Ο άνθρωπος, τα ζώα, τα φυτά, ο ήλιος και τόσα άλλα πράγματα, έχουν μια νοητική διάσταση. Βρίσκονται όλα τους στη διαδικασία της συνειδητοποίησης της νοητικής τους ουσίας. Όταν συνειδητοποιούν τη μνήμη τους, όταν συνειδητοποιούν το χρόνο, γίνονται ενεργητικές οντότητες από όπου απορρέουν νοητικά σύμπαντα, ιδέες, συναισθήματα και εσωτερικός κόσμος.
       Και ο λόγος που γίνονται ενεργητικά όντα είναι ότι η διαδικασία της συνειδητοποίησης απελευθερώνει ενέργεια.
       Όπως όταν θυμηθείς μια βαθιά και κρυμμένη σου μνήμη, μπορεί να κλάψεις ή να γελάσεις.
       Έτσι κι όταν θυμηθείς την πηγή του κόσμου, την πηγή του εαυτού σου, συνδεθείς με τη νοητική διάστασή σου, ενεργοποιείσαι. Η ενεργοποίηση αυτή είναι η απελευθέρωση της θείας σου πνοής, δηλαδή εκείνου του στοιχείου σου όπου το Όλο ταυτίζεται με το μέρος και όλη η ενέργεια τού μεταξύ τους χώρου και χρόνου βρίσκεται ενοποιημένη και αμείωτη. Δεν ελαττώνεται, δεν διασπάται σε ύψος, πλάτος και μήκος, σε χρόνο και χώρο. Όλο το Ον βρίσκεται στα μέρη του, τα χρονικά και τα χωρικά. Κι εκεί ο άνθρωπος είναι Θεός και είναι αθάνατος.


----------------------------
(συνεχίστε στο βίντεο)


                                              Σχόλιο 3

       Στη συνήχηση, που περιέγραφε μέχρι στιγμής, συνδέεσαι με άτομα τουπαρελθόντος υπερβαίνοντας το χρόνο.
       Στην τηλεπάθεια, συνδέεσαι με άτομα του παρόντος υπερβαίνοντας το χώρο, τη μεταξύ σας απόσταση.      
       Και στις δύο περιπτώσεις, μπορεί να μην είναι ακριβώς άτομα. Ας πούμε, στην περίπτωση των ιερών τόπων, μπορεί να βρίσκεσαι σε ένα τόπο που συνδέεται με το παρελθόν του και όσα συνέβαιναν εκεί, ενώ στην περίπτωση των ιερών χρονικών σημείων μπορεί σε κάποια χρονική στιγμή να ανοίξει ένα "παράθυρο" που σου δίνει πρόσβαση σε ολόκληρο το Χρόνο.
       Ο θάνατος είναι ένα τέτοιο παράθυρο.
       Τα αστρικά ταξίδια, οι μεταθανάτιες εμπειρίες, οι αστρικές πύλες, είναι τέτοια παράθυρα. Οι διαφορετικές καταστάσεις συνείδησης το ίδιο. Κάποιες αστρολογικές στιγμές θεωρούνται τέτοια παράθυρα.
       Γιατί συνδέονται όλοι οι χρόνοι μεταξύ τους; Γιατί ο χρόνος είναι ένα συνεχές γίγνεσθαι, δεν κόβεται.
       Γιατί συνδέονται όλοι ο χώροι μεταξύ τους; Γιατί το νερό ενώνει όλα τα κύματα. Ο χώρος ενώνει όλα τα σώματα.
       Λοιπόν η Φύση δεν σχηματίζεται με βάση τα γονίδια ή τα άτομα, με βάση κομματάκια ή σώματα που φτιάχνουν ένα σύνολο.
       Η Φύση είναι μια απεριόριστη ουσία που συμπυκνώνεται στο χώρο και στο χρόνο σε μορφές. Αυτές συνδέονται μεταξύ τους χρονικά μέσω αυτού που αποκαλεί συνήχηση, και συνδέονται χωρικά μέσω φαινομένων όπως η κβαντική διεμπλοκή ή η τηλεπάθεια.
       Χώρος και Χρόνος τελικά αποτελούν μία ενότητα, σύμφωνα με τη θεωρία της σχετικότητας. Αυτό λέγεται ενοποιημένο πεδίο.
       Στη φιλοσοφία αυτό εκφράζεται π.χ. απ' τον φιλόσοφο Πλωτίνο. Το παρακάτω είναι από διάλογό του.

ΠΟΡΦΥΡΙΟΣ: Μπορούμε να πούμε ότι το ΕΝ είναι η ύπαρξη;

ΠΛΩΤΙΝΟΣ: Το ΈΝΑ δεν είναι η ύπαρξη, αλλά η ύπαρξη είναι η εκπόρευσή του, η πρώτη γέννηση. Για το λόγο αυτό δεν υπάρχει όνομα για το ΕΝ, είναι ανέκφραστο.

ΠΟΡΦΥΡΙΟΣ: Κατάλαβα. Είναι περισσότερο μη ύπαρξη παρά ύπαρξη. Δεν έχει όμως σχέση με την εκδηλωμένη πεπερασμένη ύπαρξη;

ΠΛΩΤΙΝΟΣ: Το ΕΝ είναι τα πάντα, και ταυτόχρονα τίποτα. Το ΕΝ είναι τα πάντα, για το λόγο ότι όλα ενυπάρχουν μέσα του. Στους κόλπους του υπάρχουν, και ΘΑ υπάρξουν τα πάντα.

ΠΟΡΦΥΡΙΟΣ: Κατάλαβα. Το ΕΝ αντιπροσωπεύει τη δυνατότητα. Ποια όμως η σχέση του Ενός με την ζωή;

ΠΛΩΤΙΝΟΣ: Υπάρχει πριν από την ζωή και είναι η αιτία της, εφόσον η ενέργεια της ζωής δεν προηγείται αλλά αντίθετα απορρέει από την ανέκφραστη πηγή του ΕΝΟΣ.

       Το Ένα είναι η βίωση μιας ιδέας, του ίδιου του νου. Γιατί όταν όλα είναι ένα, οι διαφοροποιήσεις σβήνουν και τι υπάρχει τότε; Τι υπάρχει όταν σβήνουν τα φώτα του κινηματογραφικού προβολέα; Υπάρχει το πανί όπου πρόβαλλαν τα σχήματα, η θάλασσα όπου έπαιζαν τα κύματα, ο χώρος όπου χόρευαν τα σώματα, η λάσπη από όπου ξεφύτρωναν και όπου κατέληγαν τα λουλούδια.

       Όταν οι κόμποι δεθούν και λυθούν, το σκοινί παραμένει.

       Ήταν, είναι και θα είναι εκεί: αμείωτο, απαράλλαχτο, αθέατο, άμορφο, άδετο και άλυτο.
       Αυτό ο φιλόσοφος Καντ το ονόμασε Dasein, δηλαδή η πραγματικότητα όπως είναι, όχι όπως τη βιώνεις μέσω του σώματος και του νου, μέσω του χώρου και του χρόνου, μέσω του εδώ και του εκεί, μέσω του πριν και του μετά, μέσω του απτού και του φανταστικού.
       Μία ενοποιημένη πραγματικότητα όπου ο νους είναι μέρος της φύσης και όχι ξεχωριστός, όπου η φύση έχει μια άυλη διάσταση που σκέφτεται και θυμάται, όπου ο ήλιος έχει ξαναβρεί το χαμόγελό του και τον κοιτάς κι εσύ χαμογελώντας, από κάτω, από τη Γη.



ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ
α) Υποτιτλισμένα βίντεο με τον Ρούπερτ Σέλντρεϊκ:
http://www.youtubetranslations.gr/#!w...Ρούπερτ Σέλντρεϊκ/

β) Πολύ κατατοπιστικό άρθρο στα ελληνικά για τη μορφική συνήχηση/συντονισμό και τα μορφογενετικά πεδία. Αξίζει να διαβαστεί:
http://www.nea-acropoli.gr/politismos...

---------------------------------
Υποτιτλισμοί των Καλύτερων Βίντεο του Youtube
http://www.YoutubeTranslations.gr



Δημοσιεύτηκε στις 9 Νοε 2014
Η απαγορευμένη ομιλία (2013) του διάσημου βιολόγου Ρούπερτ Σέλντρεϊκ, σχετικά με τα δόγματα της επιστήμης, με τίτλο "Η Αυταπάτη της Επιστήμης".
Ο τίτλος αυτός (ακριβέστερα: "Η Περί Επιστήμης Αυταπάτη") είναι προσαρμογή στον τίτλο "Η Περί Θεού Αυταπάτη", το γνωστό μπεστ σέλερ του Ρίτσαρντ Ντόκινς που παρουσιάζει την πίστη στο Θεό ως μια παρωχημένη αυταπάτη, νικημένη από την επιστήμη και τη λογική.
Το βίντεο περιλαμβάνει επίσης αναφορές στις αλληλεπιδράσεις του Σέλντρεϊκ με τους δύο γνωστότερους σκεπτικιστές: τον Ρίτσαρντ Ντόκινς και τον Τζέιμς Ράντι.
Το κείμενο (μετάφραση και αγγλικό πρωτότυπο) βρίσκεται εδώ:
http://www.youtubetranslations.gr/Rup...

Α. ΕΛΛΗΝΙΚΟΙ ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ
α) http://www.oodegr.com/oode/biblia/kri...
Μια ενδιαφέρουσα κριτική στο προαναφερόμενο βιβλίο του Ντόκινς, με επιστημονική και καλά δομημένη επιχειρηματολογία, είναι το "Η Αυταπάτη του Ντόκινς - Ο Αθεϊστικός Φονταμενταλισμός και η Άρνηση του Θείου", του Άλιστερ Μακγκράθ, εκδόσεις Ψυχογιός.
Στην παραπάνω διεύθυνση θα βρείτε μεταφρασμένο το 2ο κεφάλαιο: «Έχει αναιρέσει η επιστήμη τον Θεό;»
Ο συγγραφέας Άλιστερ Μακγκράθ είναι καθηγητής ιστορικής θεολογίας στο Πανεπιστήμιο της Οξφόρδης και έχει δύο διδακτορικά από το ίδιο πανεπιστήμιο: στη μοριακή βιοφυσική και στη θεολογία.
Αξίζει να διαβαστεί.

β) http://www.youtubetranslations.gr/Rup...
Το αγγλικό και το μεταφρασμένο κείμενο της ομιλίας του Σέλντρεϊκ, μαζί με δικά μου επεξηγηματικά σχόλια σε κάποια σημεία, που τα βρίσκετε αν αναζητήσετε με το ψαχτήρι του υπολογιστή σας (στο μενού: Επεξεργασία -- Εύρεση) τη λέξη ΣΧΟΛΙΟ.

γ) Περισσότερες υποτιτλισμένες ομιλίες από τον Ρούπερτ Σέλντρεϊκ:
http://www.youtubetranslations.gr/#!w...Ρούπερτ Σέλντρεϊκ/

Β. ΑΓΓΛΙΚΟΙ ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ
α) Υπέροχο άρθρο για τον Σέλντρεϊκ στο γνωστό πολιτισμικό περιοδικό Salon
http://www.salon.com/1999/11/23/sheld...
β) Η επίθεση του TED εναντίον του Σέλντρεϊκ και η απάντησή του
http://blog.ted.com/2013/03/14/open-f...
γ) Επιθέσεις στον Σέλντρεϊκ από "σκεπτικιστές" με ιδεολογικά κίνητρα, κατά τη διάρκεια της καριέρας του:
http://www.sheldrake.org/reactions/co...
δ) Στην Wikipedia, επίθεση στον Σέλντρεϊκ, καθώς και σε στοχαστές και επιστήμονες με παρόμοιο έργο:
http://weilerpsiblog.wordpress.com/20...
ε) Ο Ρίτσαρντ Ντόκινς προσπαθεί να παγιδέψει τον Σέλντρεϊκ:
http://www.sheldrake.org/reactions/ri...
ζ) Ο Τζέιμς Ράντι δυσφημεί τον Σέλντρεϊκ:
http://www.sheldrake.org/reactions/ja...

Μετεμψύχωση, μετενσάρκωση ή ανάσταση?





Η μετενσάρκωση. Υπάρχει;






Αναγκαστική μετεμψύχωση;

Η ανάσταση ως ιστορικό γεγονός













΄Αχγος και εξετάσεις.....

Καλή μελέτη και καλή επιτυχία σε όλα τα παιδιά.




Ο π. Ανδρέας Κονάνος μιλάει  μέσα από πολλά ωραίες αληθείες για το θέμα!


Αληθινή αγάπη

Αληθινή αγάπη

Όπως η μνήμη της φωτιάς δεν ζεσταίνει το σώμα, έτσι και η πίστη χωρίς αγάπη δεν φωτίζει την ψυχή με τη γνώση του Θεού. Αγάπη είναι μια αγαθή διάθεση της ψυχής, που κάνει τον άνθρωπο να μην προτιμά τίποτε άλλο περισσότερο από το να γνωρίσει τον Θεό. Είναι αδύνατον όμως ν' αποκτήσει σταθερά μέσα του αυτή την αγάπη, όποιος έχει εμπαθή προσκόλληση σε κάτι από τα γήινα.

Εκείνος που φοβάται τον Θεό, έχει πάντοτε σύντροφό του την
ταπεινοφροσύνη. Και η ταπεινοφροσύνη τον οδηγεί στην αγάπη και την ευχαριστία του Θεού. Σκέφτεται δηλαδή την προηγούμενη ζωή του, τα διάφορα αμαρτήματα και τους πειρασμούς τους, και πως απ' όλα αυτά τον γλύτωσε ο Κύριος και τον μετέφερε από τη ζωή των παθών στον κατά Θεόν βίο. Με τέτοιες σκέψεις λοιπόν αποκτά και την αγάπη προς τον Θεό, τον ευεργέτη και κυβερνήτη της ζωής του, τον οποίο αδιάλειπτα ευχαριστεί με πολλή ταπεινοφροσύνη. Εκείνος που αγαπάει τον Θεό, ζει αγγελικό βίο πάνω στη γη. Νηστεύει και αγρυπνεί, ψάλλει και προσεύχεται, και για κάθε άνθρωπο σκέφτεται πάντοτε το καλό.

Η ανέκφραστη ειρήνη, που έχουν οι άγιοι άγγελοι, οφείλεται σ' αυτά τα δύο:
στην αγάπη προς τον Θεό και στην αγάπη αναμεταξύ τους. Το ίδιο συμβαίνει και με τους αγίους όλων των αιώνων. Πολύ καλά λοιπόν έχει λεχθεί από τον Σωτήρα μας, ότι σ' αυτές τις δύο εντολές συνοψίζονται όλος ο νόμος και η διδασκαλία των προφητών. (Ματθ. 22, 40).
Όποιος αγαπάει τον Θεό, δεν είναι δυνατό να μην αγαπήσει και κάθε άνθρωπο σαν τον εαυτό του. Και όσους ακόμα είναι υπόδουλοι στα πάθη τους, κι αυτούς τους αγαπάει σαν τον εαυτό του, και χαίρεται με αμέτρητη και ανείπωτη χαρά, όταν τους βλέπει να διορθώνονται.

«Όποιος με αγαπάει», λέει ο Κύριος, «θα τηρήσει τις εντολές μου» (Ιω. 14, 23). «Και η δική μου εντολή είναι να αγαπάτε ο ένας τον άλλο» (Ιω. 15,12). Εκείνος λοιπόν που δεν αγαπάει τον πλησίον του, αθετεί την εντολή του Κυρίου. Και όποιος αθετεί την εντολή του Κυρίου, ούτε τον Κύριο είναι δυνατό ν' αγαπήσει. Σε όλες μας τις πράξεις ο Θεός εξετάζει το σκοπό για τον οποίο τις εκτελούμε, αν δηλαδή τις κάνουμε γι' Αυτόν ή για κάτι άλλο.
Όταν λοιπόν θέλουμε να κάνουμε ένα καλό, ας μην έχουμε σκοπό ν' αρέσουμε στους ανθρώπους, αλλά μόνο στον Θεό. Σ' Αυτόν ν' αποβλέπουμε και όλα να τα κάνουμε για τη δική του δόξα. Διαφορετικά, θα κουραζόμαστε χωρίς να κερδίζουμε τίποτα.

Έργο αγάπης είναι η ολόψυχη ευεργεσία προς τον πλησίον μας, η μακροθυμία και η υπομονή που δείχνουμε απέναντί του, καθώς επίσης και η φρόνιμη και συνετή χρησιμοποίηση των πραγμάτων. Η διάθεση της αγάπης δεν φανερώνεται μόνο με την παροχή χρημάτων, αλλά πολύ περισσότερο με τη μετάδοση πνευματικού λόγου και με τη σωματική διακονία.

Εκείνος που αγαπάει τον Χριστό, Τον μιμείται όσο μπορεί. Ο Χριστός, για παράδειγμα, δεν έπαψε να ευεργετεί τους ανθρώπους, έδειχνε μακροθυμία, όταν του συμπεριφέρονταν με αχαριστία και Τον βλαστημούσαν, υπέμεινε, όταν Τον χτυπούσαν και Τον θανάτωναν, χωρίς καθόλου να σκέφτεται για κανέναν το κακό που Του έκανε.

Αυτά τα τρία έργα είναι εκφραστικά της αγάπης προς τον πλησίον. Χωρίς αυτά, απατάται εκείνος που λέει ότι αγαπάει το Χριστό ή ότι θα κερδίσει τη βασιλεία Του. Γιατί ο Κύριος μας βεβαιώνει: «Δεν θα μπει στη βασιλεία των ουρανών εκείνος που μου λέει «Κύριε, Κύριε», αλλά εκείνος που κάνει το θέλημα του Πατέρα μου» (Ματθ.7,21). Και πάλι: «Όποιος με αγαπάει, θα τηρήσει τις εντολές μου» (Ιω. 14,15). «Εγώ σάς λέω», είπε ο Κύριος, «αγαπάτε τους εχθρούς σας, ευεργετείτε όσους σάς μισούν, προσεύχεστε για όσους σάς βλάπτουν» (Ματθ. 5,44). Γιατί έδωσε αυτές τις εντολές; Για να ελευθερώσει από το μίσος, τη λύπη, την οργή και τη μνησικακία και να σε αξιώσει ν' αποκτήσεις την τέλεια αγάπη.
Αυτή είναι αδύνατο να την έχει όποιος δεν αγαπάει εξίσου όλους τους ανθρώπους, όπως και ο Θεός τους αγαπάει όλους εξίσου.

Όποιος έχει την τέλεια αγάπη, δεν κάνει διακρίσεις στους ανθρώπους. Ξέρει πως όλοι μας έχουμε την ίδια ανθρώπινη φύση, και γι' αυτό ανεξαίρετα τους αγαπάει όλους το ίδιο. Τους ενάρετους τους αγαπάει ως φίλους, ενώ τους κακούς τους αγαπάει ως εχθρούς και τους ευεργετεί και μακροθυμεί και υπομένει, αν τον βλάψουν, χωρίς να υπολογίζει καθόλου το κακό που του γίνεται. Αντίθετα, αν το καλέσει η περίσταση, πάσχει για χάρη τους, για να τους κάνει κι αυτούς φίλους, αν είναι δυνατόν. Κι αν αυτό δεν το κατορθώσει, δεν αλλάζει τη διάθεσή του, αλλά συνεχίζει να τους αγαπάει όλους εξίσου.

Αγωνίσου, όσο μπορείς, ν' αγαπήσεις κάθε άνθρωπο. Αν αυτό δεν μπορείς να το κάνεις ακόμα, τουλάχιστον μη μισήσεις κανέναν. Αλλά ούτε αυτό θα μπορέσεις να το πετύχεις, αν δεν καταφρονήσεις τα πράγματα του κόσμου. Αν «η αγάπη δεν κάνει κακό στον πλησίον» (Ρωμ. 13,10), εκείνος που φθονεί τον αδελφό και λυπάται για την προκοπή του και με ειρωνείες προσπαθεί να κηλιδώσει την υπόληψή του ή τον επιβουλεύεται με κάποια κακοήθεια, αυτός ο άνθρωπος δεν αποξενώνει άραγε τον εαυτό του από την αγάπη και δεν τον κάνει ένοχο για την αιώνια καταδίκη;

Ο Χριστός δεν θέλει να έχεις εναντίον κανενός ανθρώπου μίσος ή λύπη ή οργή ή μνησικακία οποιασδήποτε μορφής και για οποιοδήποτε πρόσκαιρο πράγμα. Κι αυτό το διακηρύσσουν παντού τα τέσσερα Ευαγγέλια. Η λύπη είναι στενά συνδεδεμένη με τη μνησικακία. Όταν λοιπόν ο νους σκέφτεται το πρόσωπο του αδελφού και αισθάνεται λύπη, είναι φανερό ότι του κρατάει κακία. «Οι δρόμοι όμως των μνησίκακων οδηγούν στον πνευματικό θάνατο» (Παρ. 12,28), γιατί «ο κάθε μνησίκακος είναι παραβάτης του νόμου» (Παρ. 21,24). Την ώρα της ειρήνης σου, μη θυμάσαι εκείνα που σου είπε ο αδελφός όταν σε στενοχώρησε, είτε σ' εσένα κατά πρόσωπο τα είπε, είτε σε άλλον και μετά τα άκουσες-, για να μην πέσεις στο πάθος της μνησικακίας.

Όταν συνομιλείς με άλλους, πρόσεχε μήπως εξαιτίας της λύπης, που διατηρείς ακόμα κρυμμένη μέσα σου, νοθεύσεις τους επαίνους σου για τον αδελφό, αναμιγνύοντας ασυναίσθητα στα λόγια σου την κατηγορία. Να χρησιμοποιείς στις συνομιλίες σου αγνό έπαινο για τον αδελφό και να προσεύχεσαι γι' αυτόν ειλικρινά, σαν να προσεύχεσαι για τον εαυτό σου. Έτσι, πολύ σύντομα θα ελευθερωθείς από το ολέθριο μίσος. Αν θέλεις να μην ξεπέσεις από την αγάπη του Θεού, 
μην αφήσεις τον αδελφό σου να κοιμηθεί λυπημένος μαζί σου, ούτε κι εσύ να κοιμηθείς λυπημένος μαζί του. Πήγαινε, συμφιλιώσου με τον αδελφό σου, και τότε πρόσφερε στον Χριστό το δώρο της αγάπης σου, με καθαρή συνείδηση και θερμή προσευχή.

Μην αφήσεις τ' αυτιά σου ν' ακούνε τα λόγια όποιου καταλαλεί, ούτε και τα δικά σου λόγια να φτάνουν στ' αυτιά του φιλοκατήγορου, μιλώντας ή ακούγοντας με ευχαρίστηση κατά του πλησίον σου, για να μη χάσεις τη θεία αγάπη και βρεθείς απόκληρος της αιώνιας ζωής. Δεν υπάρχει βαρύτερος πόνος της ψυχής από τη συκοφαντία, είτε στην πίστη συκοφαντείται κάποιος, είτε στη διαγωγή. 
Και κανείς δεν μπορεί να μένει αδιάφορος όταν συκοφαντείται, παρά μόνο εκείνος που στρέφει τα μάτια του στο Θεό, τον μόνο που μπορεί να μας λυτρώσει από τον κίνδυνο, να φανερώσει στους ανθρώπους την αλήθεια και να παρηγορήσει την ψυχή με την ελπίδα. Όσο εσύ προσεύχεσαι μ' όλη σου την ψυχή για εκείνον που σε συκοφάντησε, τόσο και ο Θεός πληροφορεί για την αθωότητά σου, όσους σκανδαλίστηκαν εξαιτίας της συκοφαντίας.

Γνήσιος φίλος είναι εκείνος που, στον καιρό του πειρασμού, συμμερίζεσαι αθόρυβα και ατάραχα τις θλίψεις, τις ανάγκες και τις συμφορές του πλησίον, σαν να είναι δικές του. 
Δεν έχει ακόμα τέλεια αγάπη, ούτε βαθιά γνώση της θείας πρόνοιας εκείνος που σε καιρό πειρασμού δεν κάνει υπομονή για όσα λυπηρά του συμβαίνουν, αλλά αποκόπτεται από την αγάπη των πνευματικών αδελφών. Αν εκείνος που έχει όλα τα χαρίσματα του Αγίου Πνεύματος, δεν έχει όμως αγάπη, τίποτα δεν ωφελείται, όπως λέει ο θείος Απόστολος (α' Κορ. 13,2), άραγε πόση προθυμία και ζήλο οφείλουμε να δείξουμε για να την αποκτήσουμε;

Πολλοί βέβαια έχουν πει πολλά για την αγάπη. Αν όμως την αναζητήσεις, θα τη βρεις μόνο στους μαθητές του Χριστού, γιατί μόνο αυτοί είχαν για δάσκαλό τους στην αγάπη την αληθινή Αγάπη, το Χριστό, και έλεγαν: 
«Αν έχω το χάρισμα να προφητεύω και να γνωρίζω όλα τα μυστήρια, κι αν έχω όλη τη γνώση, αλλά δεν έχω αγάπη, σε τίποτα δεν ωφελούμαι» (α' Κορ. 13,2).
 
Εκείνος λοιπόν που απέκτησε την αγάπη, απέκτησε τον ίδιο το Θεό, γιατί «ο Θεός είναι αγάπη» (α' Ιω. 4,16). Σ' Αυτόν ανήκει η δόξα και το κράτος στους αιώνες. Αμήν.

Οσίου Μάξιμου του Ομολογητή

Πηγή: http://orthodox-world.pblogs.gr

Υπεραγία Θεοτόκος: Μετάσταση ή ανάληψη? Άσπιλη σύλληψη ή καθαγιασμός κατά τον Ευαγγελισμό;

Δεν ξέρω από που το βρήκα αυτό το βίντεο. Φυσικά και σ' αυτή τη παρουσίαση γίνεται σκόπιμα μπέρδεμα και κάθε άλλο παρά ορθόδοξες αντιλήψεις εκφράζονται. Εμείς πιστεύουμε στην Κοίμηση και μετάσταση της Θεοτόκου και όχι στην ανάληψή της. Επίσης συνελήφθη από την αγία Άννα-Ιωακείμ,  θαυματουργικά αλλά ήταν φυσιολογικός άνθρωπος και "ηγιάσθει" κατά την παραμονή της εν τω Ναώ, όμως το πλήρωμα της καθαρότητός της επήλθε κατά την ώρα του Ευαγγελισμού, από τον αρχάγγελο Γαβριήλ, με την υπερφυσική σύλληψη του Υιού και Λόγου του Θεού, με την "έλευση" και "επισκίαση " του Αγίου Πνεύματος.






Το ¨Πιστεύω" σε πολλές γλώσσες

ΤΟ ΣΥΜΒΟΛΟ ΤΗΣ ΠΙΣΤΕΩΣ

1. Πιστεύω εἰς ἕνα Θεόν, Πατέρα, Παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων.
2. Καὶ εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ Πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων· φῶς ἐκ φωτός, Θεὸν ἀληθινὸνἐκ Θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ Πατρί, δι' οὗ τὰ πάντα ἐγένετο.
3. Τὸν δι' ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ Πνεύματος Ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς Παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα.
4. Σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου, καὶ παθόντα καὶ ταφέντα.
5. Καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρα κατὰ τὰς Γραφάς.
6. Καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανοὺς καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ Πατρός.
7. Καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς, οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος.
8. Καὶ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ Πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν Πατρὶ καὶ Υἱῷ συμπροσκυ-νούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν.
9. Εἰς μίαν, Ἁγίαν, Καθολικὴν καὶ Ἀποστολικὴν Ἐκκλησίαν.
10. Ὁμολογῶ ἓν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
11. Προσδοκῶ ἀνάστασιν νεκρῶν.
12. Καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος.
Ἀμήν.



THE CREED (Αγγλικά)

1.I believe in one God, the Father Almighty, Creator of heaven and earth, and of all things visible and invisible. 2.And in one Lord, Jesus Christ, the only begotten Son of God, begotten of the Father before all ages. Light of Light, true God of true God, begotten, not created, of one essence with the Father, through whom all things were made. 
3.For us and for our salvation, He came down from heaven and was incarnate by the Holy Spirit and the Virgin Mary and became man. 
4.He was crucified for us under Pontius Pilate, and He suffered and was buried. 
5.On the third day He rose according to the Scriptures. 6.He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. 
7.He will come again in glory to judge the living and the dead. His kingdom will have no end.
8.And in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of Life, who proceeds from the Father, who together with the Father and the Son is worshiped and glorified, who spoke through the prophets.
9.!n one, holy, catholic, and apostolic Church. 
10. I acknowledge one baptism for the forgiveness of sins.
11. I expect the resurrection of the dead. 
12.And the life of the age to come. 
Amen. 


LE SYMBOLE DE FOI (Γαλλικά)

1.Je crois en un seul Dieu. Père tout-puissant, Créateur du ciel et de la terre, de toutes les choses visibles et invisibles. 2.Et en un seul Seigneur Jésus-Christ, Fils unique de Dieu, engendré du Père avant tous les siècles. Lumière de lumière, vrai Dieu de vrai Dieu, engendré, non créé, consubstantiel au Père, et par qui tout a été fait.
3.Qui, pour nous, hommes, et pour notre salut est descendu des cieux et a pris chair du Saint-Esprit et de la Vierge Marie, et s'est fait homme.
4.Qui a été crucifié pour nous, sous Ponce Pilate, a souffert et a été enseveli.
5.Qui est ressuscité le troisième jour, selon les Écritures. 6.Qui est monté aux cieux et est assis à la droite du Père. 7.Et qui reviendra avec gloire, juger les vivants et les morts et dont le règne n'aura pas de fin.
8.Et en l'Esprit Saint, Seigneur, donateur de vie, qui procède du Père, qui est adoré et glorifié avec le Père et le Fils et qui a parlé par les Prophètes
9.En l'Église une, sainte, catholique et apostolique. 
10.Je confesse un seul baptême pour la rémission des péchés. 
11.J'attends la résurrection des morts. 
12.Et la vie du siècle à venir. 
Amen.


II SIMBOLO DI CREDO (Ιταλικά) 

1.Credo in un solo Dio, Padre onnipotente, creatore del cielo e della terra, di tutte le cose visibili ed invisibili.
2.Credo in un solo Signore, Gesù Cristo, unigenito Figlio di Dio, nato dal Padre prima di tutti i secoli: Luce da Luce, Dio vero da Dio vero, generato, non creato, della stessa sostanza del Padre; per mezzo di lui tutte le cose sono state create.
3.Per noi uomini e per la nostra salvezza discese dal cielo
e per opera dello Spirito Santo si è incarnato nel seno della Vergine Maria e si è fatto uomo.
4.Fu crocifisso per noi sotto Ponzio Pilato, morì e fu sepolto.
5.Il terzo giorno è risuscitato, secondo le Scritture,
6.è salito al cielo, siede alla destra del Padre.
7.E di nuovo verrà, nella gloria, per giudicare i vivi e i morti, e il suo regno non avrà fine.
8.Credo nello Spirito Santo, che è Signore e dà la vita,
e procede dal Padre, e con il Padre e il Figlio è 
dorato e glorificato, e ha parlato per mezzo dei profeti.
9.Credo la Chiesa una, santa, cattolica e apostolica.
10.Professo un solo battesimo per il perdono dei peccati.
11.Aspetto la risurrezione dei morti
12.e la vita del mondo che verrà. 
Amen.


DAS GLAUBENSBEKENNTNIS (Γερμανικά)

1.Ich glaube an den einen Gott, den Vater, den Allherrscher, Schöpfer des Himmels und der Erde, alles Sichtbaren und Unsichtbaren. 
2.Und an den einen Herrn Jesus Christus, den Sohn Gottes, den Einziggeborenen, den aus dem Vater Gezeugten vor allen Äonen, Licht vom Lichte, wahrer Gott vom wahren Gott, gezeugt, nicht geschaffen, eines Wesens mit dem Vater, durch den alles erschaffen ist. 
3.Der für uns Menschen und um unseres Heiles willen von den Himmeln hernieder gestiegen ist und Fleisch angenommen hat aus dem Heiligen Geiste und Maria der Jungfrau und Mensch geworden ist. 
4.Der sogar für uns gekreuzigt worden ist unter Pontius Pilatus, gelitten hat und begraben worden ist. 
5.Und auferstanden ist am dritten Tage gemäß den Schriften. 
6.Und aufgefahren ist in die Himmel und sitzet zur Rechten des Vaters. 
7.Und wiederkommen wird in Herrlichkeit, zu richten die Lebendigen und die Toten; dessen Reiches kein Ende sein wird. 
8.Und an den Heiligen Geist, den Herrn, den Lebensschaffenden, der vom Vater ausgeht, der mit dem Vater und dem Sohn angebetet und verherrlicht wird, der gesprochen hat durch die Propheten. 
9.An die eine, heilige, katholische und apostolische Kirche. 10.Ich bekenne die eine Taufe zur Vergebung der Sünden. 
11.Ich harre der Auferstehung der Toten. 
12.Und des Lebens des kommenden Äons. 
Amen.


CREIO (Πορτογαλικά)

1.CREIO EM UM SΣ DEUS,Pai Todo-Poderoso, Criador do Cιu e da terra, de todas as coisas visνveis e invisνveis. 2.Creio em um sσ Senhor, Jesus Cristo, Filho Ϊnico de Deus, nascido do Pai antes de todos os sιculos: 
Luz da Luz, Deus verdadeiro de Deus verdadeiro;gerado, nγo criado, consubstancial ao Pai, por quem todas as coisas foram feitas. 
3.E por nσs, homens, e para nossa salvaηγo desceu dos Cιus. E encarnou pelo Espνrito Santo, no seio de Maria Virgem e Se fez Homem. 
4.Tambem por nσs foi crucificado sob Pτncio Pilatos; padeceu e foi sepultado. 
5.Ressuscitou ao terceiro dia, conforme as Escrituras; 
6.e subiu aos Cιus,onde estα sentado ΰ direita de Deus Pai.
7. De novo hα-de vir cheio de glσria, para julgar os vivos e os mortos; e o Seu Reino nγo terα fim. 
8.Creio no Espνrito Santo, Senhor e Fonte de Vida que procede do Pai e com o Pai e o Filho recebe a mesma adoraηγo e a mesma glσria, Foi Ele que falou pelos Profetas. 
9.Creio na Igreja Una, Santa, Catσlica e Apostσlica. 
10.Reconheηo um sσ Bαptismo para a remissγo dos pecados. 11.Eespero a ressurreiηγo dos mortos 
12.e a vida do mundo que hα-de vir. 
Amen! 


CREO (Ισπανικά)

1.Creo en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra, de todo lo visible y lo invisible.
2.Creo en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios,
nacido del Padre antes de todos los siglos: Luz de Luz,
Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado, de la misma naturaleza del Padre; por quien todas las cosas fueron hechas;
3. que por nosotros los hombres, y por nuestra salvación
descendió del cielo, y por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre;
4.y por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato, padeció y fue sepultado,
5.y resucitó al tercer día, según las Escrituras,
6.y subió al cielo, y está sentado a la derecha del Padre;
7.y de nuevo vendrá con gloria, para juzgar a vivos y muertos, y su reino no tendrá fin.
8.Creo en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida,
que procede del Padre, que con el Padre y el Hijo recibe una misma adoración y gloria, y que habló por los profetas.
9.Creo en la Iglesia que es Una, Santa, Católica y Apostólica. 
10.Reconozco que hay un solo bautismo para el perdón de los pecados,
11.espero la resurrección de la carne
12.y la vida del mundo futuro. 
Amén.


CREDO (Λατινικά)

Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. 
2.Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, genitum, non factum, consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt. 
3.Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. 
4.Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato; passus et sepultus est 
5.et resurrexit tertia die secundum Scripturas, 
6.et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. 
7.Et iterum venturus est cum gloria iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis.
8.Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: qui ex Patre procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas.
9.Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.
10.Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.
11.Et expecto resurrectionem mortuorum 
12.et vitam venturi saeculi. 
Αmen.


SERBIAN (Σερβικά)

Верујем у једнога Бога Оца, Сведржитеља, Творца неба и земље и свега видљивог и невидљивог.
И у једнога Господа Исуса Христа, Сина Божијег, Јединородног, од Оца рођеног пре свих векова; Светлост од Светлости, Бога истинитог од Бога истинитог; рођеног, а не створеног, једносуштног Оцу, кроз Кога је све постало; Који је ради нас људи и ради нашег спасења сишао с небеса, и оваплотио се од Духа Светога и Марије Дјеве, и постао човек; и Који је распет за нас у време Понтија Пилата, и страдао и погребен; и Који је васкрсао у трећи дан, по Писму; И Који се вазнео на небеса и седи са десне стране Оца; И Који ће опет доћи са славом, да суди живима и мртвима, Његовом царству неће бити краја.
И у Духа Светога, Господа, Животворног, Који од Оца исходи, Који се са Оцем и Сином заједно поштује и заједно слави, Који је говорио кроз пророке.
У једну, свету, саборну и апостолску Цркву. Исповедам једно крштење за опроштење грехова. Чекам васкрсење мртвих. И живот будућег века. 
Амин.


ALBANIAN (Αλβανικά)

Besoj në një Perëndi, Atë të tërëfuqishëm, krijues të qiellit e të dheut dhe të gjithë të dukarave dhe të padukurave.
Dhe në një Zot, Jisu Krishtin, Birin e Perëndisë, të vetemlindurin, që lindi prej Atit përpara gjithë shekujve. Dritë prej Drite, Perëndi të vërtetë prej Perëndie të vërtetë, të lindur, jo të bërë, që ka të qënët një me Atin, me anën e të cilit u bënë të gjitha. Që për ne njerëzit dhe për shpëtimin tonë zbriti prej qiejve dhe u trupëzua prej Shpirtit të Shejtë dhe Virgjëreshës Mari dhe u bë njeri. Dhe u kryqëzua për ne në kohën e Pontit Pilat dhe pësoi e u varros. Dhe u ngjall të tretën ditë sipas Shkrimeve. Dhe u ngjit në qiejt dhe rri në të djathtën e Atit. Dhe do të vijë përsëri me lavdi të gjykojë të gjallët e të vdekurit, mbretëria e të cilit nuk do të ketë mbarim.
Dhe në Shpirtin e Shejtë, Zot jetëbërës, që buron prej Atit, që adhurohet e lavdërohet bashkë me Atin e me Birin, që foli me anën e Profetëve.
Në një Kishë të shejtë, katholike dhe apostolike. Pohoj një pagëzim për ndjesën e mëkateve. Pres ngjalljen e të vdekurve. Dhe jetën e ardhshme të amëshuar.
Amin.


RUMANIAN (Ρουμανικά)

Cred întru Unul Dumnezeu, Tatăl atotţiitorul, Făcătorul cerului şi al pământului, al tuturor celor văzute şi nevăzute.
Şi întru Unul Domn Iisus Hristos, Fiul lui Dumnezeu, Unul-Născut, Care din Tatăl S-a născut mai înainte de toţi vecii: Lumină din Lumină, Dumnezeu adevărat din Dumnezeu adevărat, născut iar nu făcut, Cel de o fiinţă cu Tatăl, prin Care toate s-au făcut; Care, pentru noi oamenii şi pentru a noastră mântuire, S-a pogorât din ceruri şi S-a întrupat de la Duhul Sfânt şi din Fecioara Maria şi S-a făcut om; Şi S-a răstingit pentru noi în zilele lui Ponţiu Pilat şi a pătimit şi S-a îngropat; Şi a înviat a treia zi după Scripturi; Şi S-a înălţat la ceruri şi şade de-a dreapta Tatălui; Şi iarăşi va să vină cu slavă să judece viii şi morţii, a Carui împărăţie nu va avea sfârşit.
Şi întru Duhul Sfînt, Domnul de viaţă Făcătorul, Care din Tatăl purcede, Cela ce împreună cu Tatăl şi cu Fiul este închinat şi slăvit, Care a grăit prin prooroci.
Întru una, sfânta, sobornicească şi apostolească Biserică. Mărturisesc un botez spre iertarea păcatelor. Aştept învierea morţilor. Şi viaţa veacului ce va să vie. 
Amin.


RUSSIAN (Ρωσικά)

Верую во единого Бога, Отца всемогущего, Творца неба и земли, видимого всего и невидимого.
И во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия Единородного, от Отца рожденного прежде всех веков, Бога от Бога, Свет от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного, несотворенного, единосущного Отцу, через Которого все сотворено. Ради нас, людей, и ради нашего спасения сошедшего с небес и воплотившегося от Духа Святого и Марии Девы, и ставшего Человеком; распятого за нас при Понтии Пилате, страдавшего и погребенного, воскресшего в третий день по Писаниям, восшедшего на небеса и сидящего одесную Отца, вновь грядущего со славою судить живых и мертвых, и Царству Его не будет конца.
И в Духа Святого, Господа животворящего, от Отца исходящего; Которому вместе с Отцом и Сыном подобает поклонение и слава; Который вещал через пророков.
И во единую Святую Вселенскую и Апостольскую Церковь. Исповедую единое крещение во отпущение грехов. Ожидаю воскресения мертвых и жизни будущего века. _
Аминь.


UKRANIAN (Ουκρανικά)

Вірую в єдиного Бога, Отця Вседержителя, Творця неба і землі, і всього видимого і невидимого.
І в єдиного Господа нашого Ісуса Христа, Сина Божого, Єдинородного, від Отця народженого перед усіма віками. Бога від Бога, Світло від Світла, Бога істинного від Бога істинного, родженого, несотвореного, єдиносущного з Отцем, що через Нього все було створене. Він задля нас людей і нашого ради спасіння зійшов із небес, і воплотився з Духа Святого і Марії Діви, і став чоловіком. І був розп'ятий за нас за Понтія Пилата, і страждав, і був похованій. І воскрес у третій день згідно з Писанням. І вознісся на небо, і сидить праворуч Отця. І вдруге прийде зі славою судити живих і мертвих, а Його царству не буде кінця.
І в Духа Святого, Господа животворящого, що від Отця ісходить, що з Отцем і Сином рівнопоклоняемий і рівнославимий, що говорив через пророків.
Вірую в єдину, святу, вселенську й апостольську Церкву. Ісповідую одне хрещення на відпущення гріхів. Очікую воскресіння мертвих і життя майбутнього віку. 
Амінь.


CZECH (Τσεχικά)

Věřím v jednoho Boha, Otce všemohoucího, Stvořitele nebe i země, všech bytostí viditelných a neviditelných.
I v jednoho Pána Ježíše Krista, Syna Božího jednorozeného. A zrozeného z Otce před všemi věky. Boha z Boha, Světlo ze Světla, Boha pravého z Boha pravého. Zplozeného, nestvořeného, téže podstaty s Otcem, skrze něhož všecko učiněno jest. Jenž pro nás lidi a pro naši spásu sestoupil s nebes. A vtělil se duchem svatým z Marie Panny; a člověkem se stal. Ukřižován také za nás pod Pontským Pilátem, trpěl a pohřben byl. A vstal z mrtvých třetího dne podle Písem. A vstoupil do nebe; sedí na pravici Otcově. A zase přijde se slávou soudit živých i mrtvých, jehož království nebude konce.
I Ducha svatého, Pana a Oživovatele, jenž z Otce vychází. Jenž z Otcem i Synem zároveň jest uctíván a oslavován, jenž mluvil skrze proroky.
A jednu, svatou, obecnou a apoštolskou Církev. Vyznávám jeden křest na odpuštění hříchů. A očekávám vzkříšení mrtvých. A život příštího věku. 
Amen.


CHINESE 東正教信經 (Κινεζικά)

一,我信惟一上帝,父,普持者,天地及可見不可見一切之造化者。
二,又信惟一主伊伊穌斯合利斯托斯,上帝之子獨生者,諸世前由父所生。由光者光,由真上帝者真上帝,受生而非被造,與父同元,萬有藉彼而受造。
三,彼為我等眾人並為我等之救恩自天降來,又由聖神及童貞瑪利亞取肉軀且成人。
四,為我等被釘十字架於彭提彼拉托時,受難乃瘞。
五,及第三日復活符於經典。
六,昇於諸天且坐於父右。
七,將偕榮光復來,審判生者死者,其國將無終。
八,又信聖神,主,施生命者,由父所發,與父及子同受敬拜尊榮,藉眾先知嘗諭。
九,我信惟一聖而公及宗徒之教會。
十,我宣認惟一浸禮以赦諸罪。
十一, 我望諸亡者之復活。
十二, 並來世之生命。
阿民。

http://www.imth.gr